- Интернет бизнес
- Разработка сайта
- Раскрутка сайта
- Заказ сайта
- Монетизация сайта
- Cвое дело с нуля
- С чего начать
- Рекомендации
- Идеи для бизнеса
- Остальное
- Развлечения
- Авто
- Быт/Домоводство
- Интернет
- Новые технологии
- Услуги населению
- Креативная реклама
- Интернет реклама
- Социальная реклама
- Вирусная реклама
- ТВ реклама
- Печатная реклама
- Дизайнеры пользовательских веб-сайтов могут создавать уникальные веб-сайты для вас
Веб-дизайнеры обучены создавать веб-сайты. У них есть определенные знания и навыки,…
- Отчетность на расстоянии
На сегодняшний… - А вы умеете правильно тратить деньги?
Как часто вам приходилось слышать такую невероятно грустную фразу, как «Опять нет денег»…
- В чем преимущество ипотечного кредита под залог квартиры?
…

Добавьте себе на главную страницу Яндекса наш виджет, чтобы получать последние новости бизнеса

USD 81.4581 0.2079 ![]() | CNY 11.4163 0.027099999999999 ![]() |
EUR 87.1651 0.2132![]() | JPY 58.4138 0.1866![]() |

Полезные бизнес статьи
Критерии выбора агентства переводов

Одним из главных сотрудников в агентствах перевода является редактор, в обязанности которого, входит проверка качества переведенного текста, который затем получит клиент. Этот человек должен безупречно знать язык, и разбираться в особенностях тематики и направления заказа. При объемах заказов превышающих 1000 листов в месяц, агентству просто необходим штатный переводчик. Сегодня для того чтобы решить эту проблему, фирмы часто прибегают к услугам внештатных переводчиков.
Также большую роль в компании играет корректор, особенно он важен, если требуется перевод медицинских текстов с английского, так как он способствует повышению качества, с помощью проверки и корректировки перевода. В частности от работы этого сотрудника может зависеть репутация фирмы, и в тех организациях, которые дорожат своим именем, обязательно имеется корректор. При этом нельзя забывать, что в важных документах не должно быть ни малейшей ошибки, ведь это может плохо сказаться на работе фирмы. Для того чтобы этого не произошло, используется многоступенчатый контроль, особенно в документах государственной важности.
Самым распространенным языком считается английский. В России, как и во всем мире, наиболее востребованными являются переводы именно с этого языка. Но это не значит, что другие языки менее популярны, такие как китайский, испанский, итальянский, французский и немецкий язык. При этом сильными конкурентами являются фирмы западных стран, ведь им легче сделать перевод с русского языка, и ставить апостиль на документах. Поэтому многие компании России, чаще обращаются к зарубежным переводчикам, ведь перевод документов они осуществляют быстрее и качественнее.
На рынке массовых переводов, в данный момент очень сильная конкуренция, как между небольшими агентствами, так и более крупными компаниями, способными в совершенстве осуществить перевод юридических документов. Однако малые агентства не берутся за крупные заказы, ведь у них другая специфика, и уровень подготовки специалистов совсем иной, да и штамп апостиль ставить на документы имеют возможность только крупные компании. Небольшие же агентства становятся успешными и приобретают свою репутацию, благодаря переводам технической и письменной документации.
-
Пептиды для бодибилдинга и спорта
Интернет-магазин «Стероидс-Шоп» представляет собой настоящий рай, который располагает к себе огромным уровнем выбора различного характера материалов, которые в полной мере смогут…
-
Таможенные услуги
Торговля является одним из самых динамично развивающихся сегментов экономики.…
-
Офисная мебель в интернет-магазине
Офисная мебель может продаваться в магазинах, центрах от производителей, в интернете, так как это очень востребованный и популярный вид товарного предприятия.…
-
ООО «БРИАРЕЙ»
…
-
Видеоконференции
Иногда нет возможности встретиться с важными клиентами, партнерами, структурными организациями, с которыми намечается сделка, собеседование, решение срочных вопросов.…